Порядок слов в немецких вопросительных предложениях. Немецкие вопросительные слова Вопросительные слова в нем яз
Невозможно построить диалог или полилог, не задавая вопросов собеседникам. Такое построение разговора свойственно каждому языку. Основная функция вопросительного предложения – это получение интересующей информации. Именно благодаря «спрашиванию» человек двигается вперед и развивается.
Структуре немецкого языка свойственны два типа вопросительных предложений:
Имеющие в своем составе вопросительное слово (специальн.вопрос);
не имеющие его. (общий вопрос..)
Специальный вопрос в немецком языке
Если спрашивающему необходимо выяснить у собеседника какие-либо точные сведения, он должен применять специальные вопросы , то есть те, в которых имеется слово-вопрос. Именно оно укажет оппоненту на то, что именно вам нужно узнать.
Основными вопросительными словами , характерными для Deutsch , являются:
кто/wer , что/was , как/wie , где/wo , куда/wohin , откуда/woher , когда/wann , почемуу/warum , чье/wessen , кому/wem , кого/wen .
Немецкое предложение с вопросительным словом имеет следующую структуру:
На 1 месте – слово-вопрос;
На 2 месте изменяемая часть глагола-сказуемого;
В конце (если имеется!) – неизменяемая часть сложного сказуемого.
Например:
В немецком языке присутствует такое понятие, как немецкое вопросительное выражение . Это слово-вопрос, идущее вместе с субстантивом>>>
Например:
Если же один из собеседников, задавая вопрос, нуждается только в утверждении или отрицании сказанного, ему следует задавать общий вопрос. Вопросительное слово здесь не используется. Для создания вопросительных выражений может быть использовано слово wie (как), соединяемое с некоторыми прилагательными или наречиями:
- как долго/wie lange , как часто/wie oft , какой толщины/wie dick , насколько большой/wie groß , насколько высокий/wie hoch …
Пример>>
- Wie lange waren Mark und Madlin in Spanien? – Как долго были Марк и Мадлин в Испании?
Общий вопрос в немецком языке
Структура вопросительного предложения, не имеющего вопросительного слова, строится по следующей схеме:
1 место – спрягаемая часть глагола-сказуемого;
2 место – подлежащее, выраженное, чаще всего, существительным или местоимением;
Последнее место – неизменяемая часть сказуемого, если таковая имеется.
Например:
Как правило, для того, чтобы ответить на такой вопрос, не обязательно строить полное предложение. Ответ подразумевает лаконичное «да» или «нет»:
Как видно из примеров, порядок слов в предложениях-вопросах в русском и немецком языках имеет определенные различия. В русском языке при отсутствии слова-вопроса смысл сказанного необходимо подчеркнуть интонационно, при этом порядок слов останется тем же. А вот в Deutsch порядок слов будет строгим: первым членом вопроса будет являться сказуемое .
Однако в разговорной немецкой речи это утверждение также иногда может нарушаться. Так, говорящий может использовать предложение с прямым порядком слов, а вопросительный смысл подчеркнуть интонационно.
Например :
Ответом на такой заданный вопрос будет утвердительное «Ja» – да: Ja, sie will. / Ja, das stimmt…
Если вопрос подразумевает отрицание, ответ на него будет выглядеть так:
Подводя итог вышесказанному, схему построения вопросительного предложения можно охарактеризовать так:
При наличии слова-вопроса оно занимает в предложении 1 позицию, а сказуемое, выраженное глаголом – четко вторую, согласно грамматическим нормам немецкого языка;
При отсутствии вопросительного слова сказуемое выносится на первое место.
Вот такие вопросы в немецком языке существуют! ==)
Вопросительные слова в немецком языке бывают двух видов – изменяемые и неизменяемые.
Начнем с легких, которые не меняются, из серии почему, где, когда …
Неизменяемые вопросительные слова в немецком языке
Wo? – Где?
Вопрос задается, если нужно узнать место. При ответе в большинстве случаев используются предлоги. Например: in, bei , an.
Wo liegt München? – In Bayern.
Где находится Мюнхен ? – В Баварии.
Wohin? – Куда?
Узнаем цель движения. Ответ содержит предлоги: nach, in, zu.
Wohin fährt dieser Zug? – Nach Dresden.
Куда едет этот поезд? – В Дрезден.
Woher? – Откуда?
Ответ на этот вопрос часто содержит предлоги: aus, von.
Woher kommt dieses Flugzeug? – Aus Paris.
Откуда прилетел этот самолет? Из Парижа.
Warum? – Почему?
Узнаем о причине. Ответ содержит предлоги weil или da.
Warum kommst du nicht? – Weil ich keine Zeit habe.
Почему ты не приходишь?- Потому что у меня нет времени.
Weswegen? – Из-за чего? По какой причине?
Weswegen kommst du heute so spät? – По какой причине придешь ты сегодня так поздно?
Wozu? – Зачем?
Wozu schreist du? – Damit du mir zuhörst.
Зачем ты кричишь? Чтобы ты меня прослушал.
Wann?
– Когда?
Wann wirst du achtzehn?
– Nächstes Jahr.
Когда тебе исполнится восемнадцать? – В следующем году.
Некоторые неизменяемые вопросительные слова в немецком языке можно использовать с предлогом:
Ab wann? – С какого времени?
Ab wann willst du studieren? – Ab nächstem Jahr.
Bis wann? – Как долго?
Bis wann bleibt ihr hier? – Как долго вы останетесь здесь?
Seit wann? – С каких пор?
S eit wann regnet es? Seit letztem Dienstag . – С каких пор идет дождь?
К неизменяемым относится также и вопросительное слово wie:
Wie? – Как?
Wie geht es dir? – Как твои дела?
Wie komme ich zum Dom? – Как я могу пройти к собору?
Со словом wie образуется целый ряд вопросительных сочетаний:
wie + прилагательное:
Wie alt? – Сколько лет? (Кстати о возрасте на немецком языке читайте
Wie alt bist du ? – Сколько тебе лет?
Wie spät ? – Который час?
Wie spät ist es ? – Es ist dreiviertel neun.
Который сейчас час? Сейчас без четверти девять.
Wie weit? – Как далеко?
Wie weit ist es zum Dom? Как далеко отсюда до собора?
Wie oft? – Сколько раз?
Wie oft warst du schon in Deutschland? – Сколько раз ты уже был в Германии?
Wie lange? – Как долго?
Wie lange dauert der Film? – Сколько времени длится фильм?
От слова wie также образуется вопрос wieso, который переводится как “отчего?” “как так?” “а что?”
Ärgerst du dich? – Nein, wieso?
Ты злишься? – Нет, отчего?
Изменяемые вопросительные слова в немецком языке:
Wer? – Кто?
Wer hat geklingelt? – Der Briefträger.
Кто позвонил? – Почтальон.
Was? – Что?
Was hast du bestellt? – Einen Kaffee.
Что ты заказал? – Кофе.
Wen? – Кого?
Wen hast du getroffen? – Meinen Freund.
Кого ты встретил? – Моего друга?
Wem? – Кому?
Wem schreibst du? – Meiner deutschen Freundin .
Кому ты пишешь? – Моей немецкой подруге.
Mit wem? – С кем?
Mit wem bist du in Urlaub gefahren? – Mit Sabine.
С кем ты ездил в отпуск? – С Сабиной.
Wessen? – Кого? Чей?
Wessen Rad ist das? – Das ist Marinas Rad.
Это чей велосипед? – Это велосипед Марины.
Welche? – Какой?
Вопросительное слово Welcher склоняется как определенный артикль. Его еще называют вопросительным артиклем.
Welche Stadt gefällt dir am besten? – Какой город-тебе нравится больше всего?
Welchen Wein soll ich trinken? – Какое вино стоит мне выпить?
Was für ein? – Какой?
Mit was für einem Auto kommst du? – Mit einem blauen.
На каком автомобиле ты приедешь? – На голубом.
Разница между двумя последними вопросительными словами кроется в них самих. Welche требует конкретного ответа – с определенным артиклем. Was für eine – как видно из самой конструкции требует неопределенного артикля и такого же не совсем точного ответа. Как и в примере: приедет на каком-то голубом авто, а на каком именно никто не понял из ответа.
Есть еще целый ряд вопросительных слов в немецком языке, например: womit, worüber, wonach … Они образуются с помощью предлогов, но о них стоит поговорить отдельно.
Вопросы в немецком языке: примеры без вопросительных слов
Немецкие вопросительные слова
Russisch | Deutsch |
Как (какой) ты находишь нашу новую одноклассницу? – Наша новая одноклассница, похоже, интересная и незаурядная девушка. | Wie findest du unsere neue Mitschülerin? – Unsere neue Mitschülerin scheint ein interessantes und aussergewöhnliches Mädchen zu sein. |
Кто проверил сочинения учащихся? – Учительница русского языкапроверила сочинения учащихся. | Wer hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen? – Die Russischlehrerin hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen. |
Что написала ему его подруга? – Его подруга написала ему много разных вещей, которые его удивили. | Was hat ihm seine Freundin geschrieben? – Seine Freundin hat ihm Verschiedenes geschrieben, wovon er überrascht war. |
Когда вы, наконец, приедете на дачу? – Мы приедем на дачу в начале июня. | Wann kommt ihr endlich auf die Datscha? – Wir kommen auf die Datscha Anfang Juni. |
Где заверяются больничные листы? – Больничные листы заверяются в поликлинике. | Wo werden die Krankenscheine bekräftigt? – Die Krankenscheine werden in der Poliklinik bekräftigt. |
Почему ты написал такую странную статью? – Я написал такую статью, потому что она отражает мою точку зрения. | Warum hast du so einen merkwürdigen Artikel geschrieben? – Ich habe solchen Artikel geschrieben, weil er meine Stellungnahme widerspiegelt. |
Сколько посетителей присутствовало при открытии выставки? - При открытии выставки присутствовало около тысячи посетителей. | Wieviel Besucher sind bei der Eröffnung der Ausstellung dabei gewesen? - Bei der Eröffnung der Ausstellung sind ca. 1000 Besucher dabei gewesen. |
Зачем тебе резиновые сапоги? – Мне нужны резиновые сапоги, потому что я еду в лес. | Wozu brauchst du Gummistiefel? – Ich brauche Gummistiefel, weil ich in den Wald fahre. |
Чьи фамилии он не назвал? – Он не назвал твою фамилию. | Wessen Familiennamen hat er nicht genannt? – Er hat deinenFamiliennamen nicht genannt. |
Кому писатель посвятил это известное произведение? - Это известное произведение писатель посвятил своему другу. | Wem hat der Schriftsteller dieses bekannte Werk gewidmet? – Der Schriftsteller hat dieses bekannte Werk seinem Freund gewidmet. |
Кого ты хочешь пригласить (танцевать) сегодня?– Я хочу пригласить твою кузину. | Wen möchtest du heute arrangieren?–Ich möchtedeine Cousinearrangieren. |
Куда полетел этот самолет «Люфтганзы?» - Этот самолет полетел в Осло. | Wohin ist diese Maschine von «Lufthansa» geflogen? – Diese Maschine ist nach Oslo geflogen. |
Откуда родом твоя симпатичная родственница? – Моя кузина родом из Бордо. | Woher stammt deine nette Base? – Meine Cousine stammt aus Bordeaux. |
О чем тебе рассказал Отто, когда вы вчера были в столовой? - Отто рассказал мне о своем новом увлечении. | Wovon hat dir Otto erzählt, als ihr gestern in der Kantine gewesen seid? – Оtto hat mir von seinem neuen Hobby erzählt. |
О чем ты ее попросил? – Я попросил ее о срочной оплатевсех счетов. | Worum hast du diese Frau gebeten? – Ich habe diese Frau um dringende Bezahlung sämtlicher Rechnungen gebeten. |
Чем едят в китайском ресторане? –В китайском ресторане едятпалочками. | Womit isst man in einem chinesischen Restaurant? – In einem chinesischen Restaurant isst man mit Stäbchen. |
Что за (какую) блузку ты выискала? – Я нашлазамечательную прозрачнуюблузку. | Was für eine Bluse hast du ausgesucht? – Ich habeeinetolle durchsichtigeBluse ausgesucht. |
Все вопросы в немецком языке могут быть поделены на несколько различных групп:
1. Общие вопросы предполагают получение от собеседника положительного или отрицательного ответа на заданный вопрос («да - ja» или «нет - nein»). При построении подобных предложений вопросительные слова не используются, на первое место ставится сказуемое (глагол или же его спрягаемая часть), второе место занимает подлежащее. Порядок расстановки остальных членов предложения полностью совпадает с их расположением в обычном повествовательном предложении. Например:
Freust du dich schon auf das Wiedersehen mit deinen Schulfreunden? – Ja, ich freue mich auf das Wiedersehen mit meinen Schulfreunden. – Ты уже радуешься предстоящей встрече со своими школьными друзьями? – Да, я радуюсь предстоящей встрече с моими школьными друзьями.
2. Вопросы в немецком языке могут быть специальными, то есть обращенными к какому-либо конкретному члену предложения. В таком случае на первом месте в предложении будет располагаться вопросительное слово, выраженное вопросительным местоимением, местоименным наречием или наречием, за ним следует сказуемое (в случае с составным сказуемым - его спрягаемая часть). Остальные члены предложения занимают те же места, что и в обычном повествовательном предложении. Например:
Welche Schlussfolgerungen habt ihr in diesem Zusammenhang gemacht? – Какие выводы вы в этой связи сделали?
3 Некоторые вопросы в немецком языке содержат в себе отрицание и предполагают отрицательный ответ посредством отрицания, а утвердительный дается при помощи «doch». Например:
Hast du diese Radiosendung noch nicht gehört? - Nein, ich habe diese Radiosendung noch nicht gehört. - Doch, ich habe diese Radiosendung bereits gehört. – Ты пока еще не слышал эту радиопередачу? – Нет, я пока еще не слышал эту радиопередачу. – Нет, я уже слышал эту радиопередачу.
4. В последнюю группу входят предложения утвердительно-вопросительного плана, которым присущ прямой порядок слов (подлежащее – сказуемое – остальные члены предложения). Подобные предложения предполагают получение утвердительного ответа от собеседника. Например:
Du willst morgen mit deinem Vater fahren, nicht wahr? – Ты хочешь завтра поехать со своим отцом, не так ли (не правда ли)?
Вопросы в немецком языке являются совсем несложной и при этом очень важной темой, поскольку они позволяют поддерживать беседу и получать от собеседника любую интересующую информацию. Немецкие вопросительные предложения могут представлять собой одну из двух существующих разновидностей: (1) вопросы без вопросительного слова и (2) вопросы с вопросительным словом. Если вопросы в немецком языке задаются без введения в предложение соответствующего вопросительного слова, то глагол перемещается на первое место в предложении, если же вопрос содержит вопросительное слово, то глагол занимает в вопросительном предложении свое законное второе место, а на первом месте будет находиться вопросительное слово. Вопросы в немецком языке без вопросительного слова и с вопросительным словом, как и в русском, могут задаваться к любым членам предложения – подлежащим, сказуемым, определениям, дополнениям, обстоятельствам, к части предложения или же всему предложению в целом.
Похожие уроки :
Вопросы в немецком языке: примеры без вопросительных слов
Немецкие вопросительные слова
как, какой | wie | почему | warum | кому | wem |
кто | wer | сколько | wieviel | кого | wen |
что | was | зачем | wozu | куда | wohin |
когда | wann | чей | wessen | откуда | woher |
где | wo | о чем | wovon | о чем | worum |
чем | womit | что за, какой | was für ein |
Как (какой) ты находишь нашу новую одноклассницу? – Наша новая одноклассница, похоже, интересная и незаурядная девушка. | Wie findest du unsere neue Mitschülerin? – Unsere neue Mitschülerin scheint ein interessantes und aussergewöhnliches Mädchen zu sein. |
Кто проверил сочинения учащихся? – Учительница русского языка проверила сочинения учащихся. | Wer hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen? – Die Russischlehrerin hat die Aufsätze der Schüler durchgesehen. |
Что написала ему его подруга? – Его подруга написала ему много разных вещей , которые его удивили. | Was hat ihm seine Freundin geschrieben? – Seine Freundin hat ihm Verschiedenes geschrieben, wovon er überrascht war. |
Когда вы, наконец, приедете на дачу? – Мы приедем на дачу в начале июня. | Wann kommt ihr endlich auf die Datscha? – Wir kommen auf die Datscha Anfang Juni . |
Где заверяются больничные листы? – Больничные листы заверяются в поликлинике . | Wo werden die Krankenscheine bekräftigt? – Die Krankenscheine werden in der Poliklinik bekräftigt. |
Почему ты написал такую странную статью? – Я написал такую статью, потому что она отражает мою точку зрения . | Warum hast du so einen merkwürdigen Artikel geschrieben? – Ich habe solchen Artikel geschrieben, weil er meine Stellungnahme widerspiegelt . |
Сколько посетителей присутствовало при открытии выставки? — При открытии выставки присутствовало около тысячи посетителей. | Wieviel Besucher sind bei der Eröffnung der Ausstellung dabei gewesen? — Bei der Eröffnung der Ausstellung sind ca. 1000 Besucher dabei gewesen. |
Зачем тебе резиновые сапоги? – Мне нужны резиновые сапоги, потому что я еду в лес . | Wozu brauchst du Gummistiefel? – Ich brauche Gummistiefel, weil ich in den Wald fahre. |
Чьи фамилии он не назвал? – Он не назвал твою фамилию. | Wessen Familiennamen hat er nicht genannt? – Er hat deinen Familiennamen nicht genannt. |
Кому писатель посвятил это известное произведение? — Это известное произведение писатель посвятил своему другу . | Wem hat der Schriftsteller dieses bekannte Werk gewidmet? – Der Schriftsteller hat dieses bekannte Werk seinem Freund gewidmet. |
Кого ты хочешь пригласить (танцевать) сегодня?– Я хочу пригласить твою кузину. | Wen möchtest du heute arrangieren? – Ich möchte deine Cousine arrangieren. |
Куда полетел этот самолет «Люфтганзы?» — Этот самолет полетел в Осло . | Wohin ist diese Maschine von « Lufthansa» geflogen? – Diese Maschine ist nach Oslo geflogen. |
Откуда родом твоя симпатичная родственница? – Моя кузина родом из Бордо . | Woher stammt deine nette Base? – Meine Cousine stammt aus Bordeaux . |
О чем тебе рассказал Отто, когда вы вчера были в столовой? — Отто рассказал мне о своем новом увлечении . | Wovon hat dir Otto erzählt, als ihr gestern in der Kantine gewesen seid? – О tto hat mir von seinem neuen Hobby erzählt. |
О чем ты ее попросил? – Я попросил ее о срочной оплате всех счетов. | Worum hast du diese Frau gebeten? – Ich habe diese Frau um dringende Bezahlung sämtlicher Rechnungen gebeten. |
Чем едят в китайском ресторане? –В китайском ресторане едят палочками. | Womit isst man in einem chinesischen Restaurant? – In einem chinesischen Restaurant isst man mit Stäbchen . |
Что за (какую) блузку ты выискала? – Я нашла замечательную прозрачную блузку. | Was für eine Bluse hast du ausgesucht? – Ich habeeine tolle durchsichtige Bluse ausgesucht. |
Все вопросы в немецком языке могут быть поделены на несколько различных групп:
1. Общие вопросы предполагают получение от собеседника положительного или отрицательного ответа на заданный вопрос («да — ja» или «нет — nein»). При построении подобных предложений вопросительные слова не используются, на первое место ставится сказуемое (глагол или же его спрягаемая часть), второе место занимает подлежащее. Порядок расстановки остальных членов предложения полностью совпадает с их расположением в обычном повествовательном предложении. Например:
Freust du dich schon auf das Wiedersehen mit deinen Schulfreunden? – Ja, ich freue mich auf das Wiedersehen mit meinen Schulfreunden. – Ты уже радуешься предстоящей встрече со своими школьными друзьями? – Да, я радуюсь предстоящей встрече с моими школьными друзьями.
2. Вопросы в немецком языке могут быть специальными, то есть обращенными к какому-либо конкретному члену предложения. В таком случае на первом месте в предложении будет располагаться вопросительное слово, выраженное вопросительным местоимением, местоименным наречием или наречием, за ним следует сказуемое (в случае с составным сказуемым — его спрягаемая часть). Остальные члены предложения занимают те же места, что и в обычном повествовательном предложении. Например:
Welche Schlussfolgerungen habt ihr in diesem Zusammenhang gemacht? – Какие выводы вы в этой связи сделали ?
3 Некоторые вопросы в немецком языке содержат в себе отрицание и предполагают отрицательный ответ посредством отрицания, а утвердительный дается при помощи «doch». Например:
Hast du diese Radiosendung noch nicht gehö rt? — Nein, ich habe diese Radiosendung noch nicht gehö rt. — Doch, ich habe diese Radiosendung bereits gehö rt. – Ты пока еще не слышал эту радиопередачу? – Нет, я пока еще не слышал эту радиопередачу. – Нет, я уже слышал эту радиопередачу.
4. В последнюю группу входят предложения утвердительно-вопросительного плана, которым присущ прямой порядок слов (подлежащее – сказуемое – остальные члены предложения). Подобные предложения предполагают получение утвердительного ответа от собеседника. Например:
Du willst morgen mit deinem Vater fahren, nicht wahr? – Ты хочешь завтра поехать со своим отцом, не так ли (не правда ли)?
Практически каждый разговор не может обойтись без вопросов. И это не зависимо от языка. Это, на первый взгляд, простое предложения несет в себе очень важную функцию – добычу информации. Вопросы – это двигательная сила развития человечества.
Вопросительные (вопр.) предложения (предл.) в немецком языке делятся на два типа – вопр. предл. с вопросительным словом и вопросительные предложения без вопросительного слова .
В немецком языке есть такие вопр. слова: wer — кто, was — что, wie – как, какой, какая, какое, wo — где, wohin — куда, woher — откуда, wann — когда, warum — почему, wessen — чье, wem — кому, wen – кого.
Вопр. предл. с вопр. словом строятся таким образом: вопр. слово, сказуемое (его спрягаемая часть), подлежащее, другие члены предложения и, если есть, неспрягаемая часть сказуемого: Wer ist das? – Кто это? Was hat euch am besten gefallen? – Что вам наиболее понравилось? Wie fühlen Sie sich? – Как вы себя чувствуете? Wo habt ihr die Elefanten gesehen? – Где вы видели слонов? Wohin reist ihr in diesem Sommer? – Куда вы путешествуете этим летом? Woher kommen Sie? – Откуда Вы? Wann kommt er aus Kenia zurück? – Когда он возвращается из Кении? Warum sind sie so spät gekommen? – Почему они прибыли так поздно? Wessen Buch ist das? – Чья это книга? Wem muss er helfen? – Кому он должен помочь? Wen habt ihr um Rat gebeten? – Кого вы просили о помощи?
Существуют вопр. предл. в немецком языке, в которых вопр. слово вместе с существительным образовывают вопросительное выражение:
— wie viel или wie viele при вопросе о конкретном числе. После wie viel следует существительное в единственном числе без артикля, а после wie vielе — существительное во множественном числе без артикля: Wie viele Stunden seid ihr gewandert? – Сколько часов вы путешествовали? Wie viel Geld brauchst du? – Сколько денег тебе нужно?
— welcher , -e, -es, Pl. –e при вопросе о конкретном лице или предмете, когда идет речь о выборе из различных лиц или предметов: Welches Hotel hat euch am besten gefallen? – Какой отель вм понравился больше?
— was für ein , -e, -; Pl. при вопросе о свойстве лица или предмета: Was für ein Zimmer habt ihr genommen? – Какую комнату вы взяли?
Вопр. выражение образовывает также со словами wie: lange — долго, oft — часто, alt — старый, dick — толстый, groß — большой, hoch — высокий, lang — длинный, schwer — тяжелый, tief — глубокий и другими: Wie lange waren Sie in Italien? – Как долго Вы были в Италии? Wie oft besucht er seine Oma? – Как часто он навещает свою бабушку? Wie hoch kannst du springen? – Как высоко ты можешь прыгнуть? Wie alt bist du? – Сколько тебе лет?
Вопр. предл. без вопр. слова строятся таким образом: сказуемое (его спрягаемая часть), подлежащее, другие члены предложения и, если есть, неспрягаемая часть сказуемого: Kennst du diesen Mann? – Ты знаешь этого мужчину? Habt ihr mich nicht verstanden? – Вы меня не поняли? Darf ich raus gehen? – Можно мне выйти?
На такие вопросы, чаще всего, отвечают да или нет: Kannst du mir helfen? – Ja, natürlich. – Ты можешь мне помочь? – Да, конечно. Schläfst du schon? – Nein, ich sehe noch den Film. – Ты уже спишь? – Нет, я еще смотрю фильм.
Похожие статьи
-
Что изучает лексикология?
В данной статье речь пойдет о лексикологии. Что она изучает, что из себя представляет, на какие разделы делится и какими обладает способами действия, мы рассмотрим именно здесь.ВведениеЛексикология является лингвистическим разделом,...
-
Тайна смерти аньес сорель раскрыта Ну и не могу не вернуться к живописи несмотря на увлекательные истории:)
Ее портреты сейчас выглядят немного странно: миловидная девушка с кротким выражением лица и вывалившейся из платья грудью. Это не фантазии художников, а реальная мода, которую Агнесса Сорель ввела во Франции в 15 веке. Фаворитка Карла VII...
-
Центростремительное ускорение при движении по окружности: понятие и формулы
Так как линейная скорость равномерно меняет направление, то движение по окружности нельзя назвать равномерным , оно является равноускоренным . Угловая скорость Выберем на окружности точку 1 . Построим радиус. За единицу времени точка...
-
Произведение вектора на число
Матрица размеров m на n. Матрицей размера m на n называется совокупность mn вещественных чисел или элементов другой структуры (многочлены, функции и т.д.), записанных в виде прямоугольной таблицы, которая состоит из m строк и n...
-
Перспективный план работы кружка «Путешествие в страну опытов и экспериментов» на II полугодие (старшая группа) Заставьте мельницу работать
Скачать: Предварительный просмотр:муниципальное казенное дошкольное образовательное учреждение - детский сад №17 комбинированного вида « Земляничка» КОНСТРУКТ непосредственно-образовательной деятельности образовательная область «...
-
Все мы под апофисом ходим
По предварительным прикидкам, Апофис может рухнуть на полосу шириной 50 километров, пролегающую через Россию, Тихий океан, Центральную Америку и уходящую дальше в Атлантику. На конференции в Сан-Франциско (США) сформирована группа...